Nuestros recursos humanos, altamente cualificados y cuidadosamente seleccionados en función de su experiencia y conocimientos específicos en la materia en la que están llamados a intervenir, nos permiten ofrecer un servicio de la máxima calidad y con tarifas competitivas.
Cada uno de nuestros traductores y correctores es titulado superior, nativo del idioma al que traduce y con referencias verificadas.
La calidad de nuestro servicio de traducción está garantizada por el respeto a las normas europeas que determinan que todo servicio de este tipo debe incluir, además de la traducción, de una revisión del trabajo finalizado. Es decir:
1) Traducción y comprobación. Un traductor con las competencias adecuadas traduce los documentos y tras finalizar la traducción inicial, verifica su propio trabajo.
2) Revisión. Una persona diferente del traductor revisa la traducción. La norma define revisión como el “examen de una traducción respecto a su adecuación a la finalidad prevista, cotejo de los textos de origen y de destino y recomendación de las correcciones pertinentes”.
A nivel técnico disponemos de los medios necesarios para la gestión de grandes proyectos de traducción, sean estos multilingües o no.
- BATMAS (Babyl Translations Management System). Nuestra experiencia nos ha permitido concebir y desarrollar nuestra propia Herramienta Informática de Gestión y Administración de Proyectos de Traducción. Con ella controlamos todas las etapas de un proyecto, desde su inicio hasta su contabilización administrativa, así como las personas que han participado en él.
Nuestro sistema nos da una flexibilidad e independencia de la que carecen las grandes agencias globales y de lo cual el primer beneficiado es el cliente. - TAO – Programas de Traducción Asistida por Ordenador.
- Creación de bases de datos terminológicas específicas para cada cliente.