Nuestra metodología viene determinada por un hecho fundamental, y es que Babyl es una agencia independiente, no pertenece a ningún grupo o agencia de traducción global y por lo tanto no está sometida a políticas de empresa ajenas a la nuestra. Esta libertad de actuación es la que le nos ha permitido adaptarnos con extrema rapidez a las diferentes y cambiantes necesidades de nuestros clientes.
Esta independencia se traduce en los siguientes beneficios:
- Agilidad y Adaptabilidad: Al ser independientes, podemos ajustar rápidamente nuestros procesos, tarifas y servicios según las necesidades específicas de cada cliente sin tener que seguir normas impuestas por una casa matriz.
- Atención Personalizada: Las decisiones sobre cómo atender a los clientes pueden tomarse internamente, lo que permite un trato más directo y una mayor personalización en el servicio.
- Enfoque Local y Cercanía: Al no depender de una estructura global, podemos mantener una mayor cercanía con los clientes locales y entender mejor las particularidades del mercado en el que operamos.
Abordamos todo tipo de temática y a cualquier idioma. Podemos asumir grandes volúmenes y todas nuestras traducciones, salvo indicación contraria del cliente, son realizadas por traductores nativos y proceso de revisión se lleva a cabo por un traductor diferente del que llevó a cabo la traducción.
En el caso de traducciones automáticas basadas en IA neuronal, verificamos, corregimos y mejoramos el resultado final. Cumplimos los requisitos que las normas de calidad, confidencialidad y seguridad exigen para alcanzar la excelencia del resultado final.
Nuestro funcionamiento interno no ha variado estos últimos 30 años, y ello a pesar de los avances tecnológicos que nos han permitido llevar a cabo ciertas traducciones en una fracción del tiempo requerido en el pasado. Una traducción basada en IA requiere un revisión integra muy cuidadosa. El tiempo de traducción ha disminuido, pero el tiempo de revisión ha aumentado.
En definitiva, nuestro funcionamiento sigue basándose en lo mismo: análisis, traducción, revisión por terceros, corrección y entrega.
Estas son las razones por las cuales varias multinacionales españolas y europeas colaboran con nosotros desde hace más 20 años en algunos casos.